快乐的哲学——读《生活的艺术》有感
'快乐哲学与生活艺术:简单快乐的艺术实践' #生活乐趣# #日常生活趣事# #简单快乐的生活哲学# #快乐哲学书籍#
第一次读到这本书,是在小学毕业那年,从大人的书架上拿来的译本。不要说看懂,因为书里词汇的丰富和中英文交替互换而带来的阅读不畅,使得我连念都念不周全。但总有一种书,即便你不怎么明白,却喜欢置于床头,时不时翻几页,偶尔也会有惊喜,也会若有所思。《生活的艺术》无疑属于这一类,它有着超乎文学本身的魅力,我喜欢那种字里行间传达出的气息,让人觉得舒服,而不是生硬。生硬是可怕的,尤其是在讲道理的时候,再好的文字功底,也会令人发愁。恰好,这本《生活的艺术》并不会。
其实这是一本英文书,原名是“The importance of living”,直译的话,应该是“生活的重要之处”,学者们本着“信达雅”的宗旨,给翻译成了“生活的艺术”。坦白的讲,我更喜欢英文原名,因为“重要之处”与“艺术”本是两个层面的东西,“艺术”给人的感觉更精神层面,更阳春白雪,更像是在温饱解决之后要做的事情;而“重要之处”则不同,那更基础,更大众,更全民主义。在英美文学课上,我们曾试图将“living”翻译成“活着”,比如“活着的艺术”,可又觉得中文里的“活着”,更像是英文里的“survival”,有点垂死的意味。
说这些题外话的用意,只是想表达,这本书的内容非常实用、简洁、并且很好看。林语堂先生在被大陆认同后,形象一度被过于伟岸化(当然他的确很了不起),这种形式很容易给人造成误解,比方说《XX》是一本名著,碰触之前需要净手焚香沐浴之类。林先生用他那双中国人的眼睛,找到了一些华夏生活中的妙处,再用他被西方式教育训练出来的逻辑能力,将这些妙处系统化的总结出来,使之看上去挺像那么回事儿的,使之变成了一门东方哲学,从而达到让洋鬼子们肃然起敬、不战而屈人之兵的目的。
事实上这本书于1937年在美国出版后,第二年便占据美国畅销书排行榜首长达52周。一本畅销书必须是普及的,必须童叟无欺老少咸宜。在我看来,这本书的通达之处,就在于洋溢于整本书里的轻松与快乐,即便是“生命”、“人与自然”、“与上帝的关系”这样严重的命题,也被林语堂先生用一种轻描淡写的方式做了处理。
#只有快乐的哲学,才是真正深湛的哲学;西方那些严肃的哲学理论,我想还不曾开始了解人生的真义。在我看来,哲学的唯一效用是叫我们对人生抱一种比一般人较轻松较快乐的态度。#
在这样一种思想的指导下,一切都变得简单而明快:做学问搞研究是一辈子,大字不识一箩筐也是一辈子;发家致富买房买地是一辈子,小富即安混口饭吃照样是一辈子。人生短暂,何必背负那些沉重的包袱?
想到有一阵网上流行的港剧语录体:那,做人呢,最要紧是开心,你饿不饿?我煮碗面给你吃。
的确有洋鬼子因此书而膜拜中国人,有位名叫Peter Precott的书评家曾这样写:“读完这本书后,我真想跑到唐人街,一遇见中国人,便向他行个鞠躬礼。”
这一礼,国人当得。
网址:快乐的哲学——读《生活的艺术》有感 https://www.yuejiaxmz.com/news/view/1415432
相关内容
哲学的快乐读后感每天学点快乐哲学:发现生活中的快乐艺术
《生活的艺术》读后感
(文学)生活的艺术:中国人闲适快乐的人生哲学
《生活的艺术》读后感(7篇)
《生活的艺术》读后感8篇
生活艺术的读后感8篇
《生活的艺术》读后感3篇
读《与哲学家谈快乐》有感
《生活的艺术》读后感7篇

